Знаете, я вообще милейший человек. Во всех смыслах. Особенно, что касается языковой терпимости. Учитывая, насколько неблагозвучен наш великий и могучий русский языка для большинства ушей, выпендриваться и ржать над другими как-то не пристала. Но глагол "опсосимнида" - это, братцы, просто вау! Меня с него вштырило ни на шутку. )))
Всего пара человек в группе завалило экзамен, хотя и до моего уровня дотянулась только одна девочка. Но я ожидала худшего и очень-очень рада теперь, что заниматься мы продолжим в уже знакомой и вполне себе теплой компании. Правда, впереди еще переводной экзамен и вот что будет там... да, мне заранее страшно. В трех слудующих уроках не только зубодробительная грамматика, но и туча новых слов. И вариации старых. Я в японском то периодически путаю все эти ужасо-кошмары деепричастные и т.д., а в корейском все осложнено еще и божественной фонетикой. Например, глагол "хада" (делать) в прошедшем времени ненавязчиво трансформируется в хэссимнида, причем не просто, а через цепочку: ха + ётт + сымнида. В общем, треш. А ведь еще есть необъяснимая (подозреваю, что какие-то правила тут есть, но это совсем для филологов) ассимиляция гласных в дифтонги, неожиданное исчезновение буквы "ы", придыхательное чтение "х" и другие приятные вещи. Зачем я пошла учить восточные языки, вот скажите мне? Сидела бы со своим немецким или шведским и было бы мне щастье...