Посмотрела сегодня десятую серию второго сезона "Мерлина" в оригинале и поняла, как много я теряла, когда смотрела с русской озвучкой. Брэдли, Колин, остальные актеры, но в особенности все-таки Колин - это нечто. Они не просто великолепно играют лицом, они так же великолепно играют голосом и впечатление от просмотра с оригинальным звуком разительно отличается от того же с русскими голосами. Актеры великолепны! Один только диалог рассерженного, слегка обиженного и недовольного Мерлина с очарованной Вивиан чего стоит! В духе шекспировских комедий, так и ждешь, что они заговорят стихами. А насколько прекрасен гражданин, который играл cowardly but clever acting king, вот уж кто владеет голосом! У меня остались настолько потрясающие впечатления, что я, пожалуй, скачаю себе все серии на английском. Правда, честно признаюсь, что понимать речь на слух достаточно четко, чтобы полностью улавливать все детали я не всегда могу даже на русском, так что английские субтитры рулят. Те, кто владеет языком на более-менее приемлемом уровне - качайте, не пожалеете!
И еще момент, несколько оффтопный, но все же. С оригинальной озвучкой слешность сериала повышается в несколько раз. Периодически у Колина прорезаются интонации такого строптивого укэ, что просто диву даешься, а басящий рядом блондинка-Артур вообще прекрасен. Учитывая, общую стебную направленность серии (особенно прекрасен был gay-moment с магом-шутом) и жестокое издевательство над гетом... просто ах!
Кстати, эта гетная пара просто восхитительна! Две блондинки, они так похожи друг на друга!