Собственно, мне пришла в голову идея совместить чистый незамутненный witchcraft и логический, упорядоченный мир "Шерлока". Пока только маленький кусочек.
"О чае и ведьмах"Название: "О чае и ведьмах"
Автор: SamishigeЖанр: виньетка.
Пейринг / Герои (если джен): Шерлок, Джон, ОЖП.
Рейтинг: G
Размер: 1009
Дисклеймер: выгоды не извлека, прав не имею ни на что.
Размещение: с разрешения автора.
Саммари: Шерлок Холмс и его верный помощник доктор Ватсон расследуют загадочное убийство миссис Попперс.
Критика: возможна в мягкой форме
Комментарии автора: сюжет и логика сериала построены очень изящно, но мне, как убежденному мистику, захотелось попробовать поиграть с героями в той ситуации, где материалистическое представление о мире дает сбой. По идее этот текст должен быть большим кейс-фиком, но у меня получилась лишь небольшая зарисовка. Возможно, что не очень хорошая.
читать дальше- Я знала, что вы придете, - говорит невысокая пожилая женщина, не поднимая глаз от своей пустой чашки. На ее голове повязан яркий платок, а пальцы унизаны украшениями – типичная мусульманская иммигрантка, каких в Лондоне море.
Шерлок без разрешения усаживается на свободный стул и жестом приглашает Ватсона присоединиться. На бледном аристократическом лице детектива появляется гримаса неудовольствия, когда он рассматривает сидящую перед ним женщину. Ватсон напрягается, пытаясь выхватить из вороха деталей, окружающих эту женщину, те самые, что помогут раскрыть ее подлинную сущность, рассказать о прошлом и настоящем, о ее судьбе и характере. Для непосвященного человека то, как Шерлок Холмс сопоставляет детали и делает выводы, может показаться настоящей магией, однако сам Шерлок магию отрицает.
- Вы приехали в Лондон из долины реки Иордан более десяти лет назад. У вас большая семья, большая часть родственников осталась на родине, но вас пригласил сюда сын, который уехал работать в Европу и женился на англичанке. Сейчас вы живете у них и приглядываете за тремя внуками – два мальчика и девочка. Все погодки, старшему 8 лет. Вы занимаетесь лечением травами и считаете себя ведьмой, а о нашем приходе знали, потому что вам позвонила наша общая знакомая и предупредила.
- Вы ошибаетесь, - усмехается женщина. – Я узнала о вашем приходе, выпив этого прекрасного чая. Не хотите ли попробовать настоящего иорданского чая, господа? Поверьте, если и есть на свете что-то, что я умею делать действительно хорошо, то это будет искусство заваривания черного чая.
- Конечно, мы с удовольствием выпьем с вами по чашечке чая, - миролюбиво заявляет Ватсон, пиная Холмса под столом пока тот не сказал какую-нибудь бестактную правду . – Миссис Хазред…
- Просто Джеда, молодой человек, - женщина смеется, обнаруживая очаровательные ямочки на щеках.
- Конечно, конечно, - поспешно соглашается Ватсон и улыбается чуть смущенно.
Несколько долгих минут проходят в напряженной тишине, Шерлок ощутимо скучает, вынужденный сидеть на стуле и вести себя прилично, пока им заваривают чая. Ватсон краем глаза следит за тем, как женщина кипятит воду в медном сосуде, толчет чай и какие-то травы в большой ступе и высыпает их в кипяток. Спустя несколько минут она подает обжигающий, остро пахнущий мятой, чай в маленьких чашечках. Щипчики позвякивают о край сахарницы и в этот момент Шерлок не выдерживает:
- Вам прекрасно известно кто убил миссис Попперс, не так ли? Но вы и ваши коллеги по цеху предпочитают скрывать имя настоящего убийцы от меня. Я уже знаю достаточно и потребуется лишь время, совсем немного времени, чтобы сложить все воедино и…
- Скажите, молодой человек, вы верите в Бога? – Джеда прерывает гневную тираду, подловив момент, когда Шерлок делает очередной вдох.
- Я никому и ни во что не верю, миссис Хазред, предпочитая факты слепой вере, - надменно отвечает Шерлок, ноздри гневно раздуваются как у возбужденного перед скачкой жеребца. – Наука и логика убедительно доказывают, что стремление человека верить в богов есть ничто иное как попытка оправдать собственное невежество и переложить ответственность на некое всевидящее и всезнающее существо.
- Однако, наука и логика не могут вам помочь найти правильное решение поставленной задачи, - спокойно заявляет Джеда, допивая свой чай. Она ставит чашку на стол и пристально вглядывается в оставшиеся на дне разводы. Потом качает головой и отодвигает чашку от себя, словно письмо от кредиторов.
- Я уже изучил технику гадания на кофейной гуще и на чае, осмелюсь предположить, что вы увидели там беду для себя. Возможно даже, что это был Грим, - сарказм льется рекой в голосе Шерлока и Ватсон не может удержаться и не прыснуть. Он тоже читал Гарри Поттера.
- Не для себя, а для вас, - безмятежно отвечает Джеда. – И вовсе даже не беду, скорее просто хлопоты и притом весьма приятные. Вам очень пойдет цветок жасмина в петлице, мистер Холмс.
- Вы намекаете на то, что мне стоит начать искать себе сексуального партера? – еще более ядовито, если это вообще возможно, спрашивает Холмс.
- Свою любовь, молодой человек, свою любовь. И она совсем рядом, там близко, что почувствует нежный запах жасмина, обволакивающий вас. Это всколыхнет запрятанные ранее чувства. Вы заперли сердце на замок, мистер Холмс, но не знали о том, что всегда находится человек, у которого будет ключ. Но чем дольше сердце было сокрыто от трудностей внешнего мира, тем сильнее будет та боль, которая неизбежно придет следом за любовью. И поэтому я вам глубоко сочувствую. А теперь мне, пожалуй, пора заниматься своими внуками, - женщина легко встает из-за стола. – До свидания, доктор Ватсон, вы прекрасно умеете молчать, когда это требуется.
Женщина забирает пустые чашки на поднос и выходит в соседнюю комнату, а Холмс и Ватсон идут к дверям. Едва захлопывается дверь, как Холмс начинает говорить, бурно жестикулируя.
- Теперь все понятно, вот же старая мошенница! – он кричит на всю улицу. – Вы видели, как она старательно запутывала нас, эти попытки нагнать эзотерической чуши, потом еще и про любовь, жасмин начала рассказывать, чтобы отвлечь нас от главного.
- А я люблю жасмин, - неожиданно вставляет Ватсон. – Но что вы все-таки выяснили, Холмс? Эта женщина действительно похожа на ведьму, если это вообще возможно.
- Она такая же ведьма, как я – служитель Церкви, - огрызается Холмс. – Вместе с остальными подозреваемыми она явно состоит в каком-то общем круге, хотя встречаются они нечасто. Она не религиозна, хотя пользуется выдержками из Корана в каких-то своих целях. Занимается травами, я уже говорил об этом, но что интересно – это не просто травы, нет. Наша пожилая любительница фей прекрасно разбирается в химических составах трав и может сварить вполне приличное лекарство. Или парализующий яд. Однако, я почти с уверенностью могу сказать, что она – не убийца. Но прекрасно знает кто он и, возможно, помогала ему. Мотив нам искать в данном случае не нужно, он очевиден.
- Но в таком случае мы пока еще не знаем имя убийцы миссис Попперс, - немного расстроено сказал Ватсон. Он ждал много большего от тех минут, которые они провели в доме миссис Хазред.
- Возможно, но мы совершенно точно знаем, что антикварная лавка за углом, - Шерлок резко сворачивает в неприметный переулок. – Именно эта, да-да, здесь наша миссис Попперс и познакомилась с убийцей. Пора рискнуть и нам.
Ватсон без особого восторга посмотрел на пыльную витрину со старинными фотографиями и часами, но покорно пошел вслед за своим коллегой и другом. Впереди их ждал еще один виток этого затянувшегося расследования.