09:01

Если ты неожиданно обнаружил, что твой спутник – Вергилий, велик шанс, что ты в аду.
Мне страшно не нравится английская романизация хангыля. Она в несколько раз хуже, чем в случае с японским. Вообще ничего понять нельзя! Звуки перевраны так, что просто диву даешься. Впрочем, мне вообще кажется, что если речь не идет о китайском языке, то во всех остальных случаях лучше выучить все-таки местную письменность. Тем более, если интерес не разовый, а постоянный. На изучение хангыля придется потрать две недели с плеванием в потолок, а в результате никакого вранья.
Правда, правила чтения тоже придется выучить... хотя бы немножко. :thnk:

@темы: хангуго

Комментарии
18.12.2009 в 09:47

Слово — плод
знаешь, мне сначала тоже страшно не нравилась ) зато потом, когда начинаешь общаться с ее помощью (в смс, например, хангыль ведь использовать не получается), она наоборот становится очень смешной и удобной.
и становится легче вспоминать, как пишется тот же dangsin или тот же dongsaeng, - потому что я до сих пор путаю ㅗ и ㅓ, ㅇ и ㄴ, не могу сходу вспомнить, что именно должно быть в слове.
18.12.2009 в 09:55

Если ты неожиданно обнаружил, что твой спутник – Вергилий, велик шанс, что ты в аду.
Nosema, я по-корейски либо на хангыле, либо по-русски, поэтому мне не понять. Dangsin - это 당신 (таншин)? Тогда как в японском лучше dangshin. К тому же, вот реально, все прекрасные Джеджонги, донсены и другие монстры именно из-за романизации пошли в том же русских фандомах. Мне кажется, сначала надо как следует научиться те же верхние и нижние "о" различать, а потом уже корежить речь. Я, к примеру, никому не порекомендую на первых этапах изучения английского пользоваться и читать нечто типа ghei, dis, whut и т.д. :)
18.12.2009 в 09:59

Слово — плод
Так у нас в любом случае переводы идут с английского, а не прямо с корейского, кто же виноват в монстрах? Всех учить корейский не заставишь, это пока не язык международного общения. В любом случае при романизации хотя бы можно понять разницу между "o" и "eo", пусть она не вполне адекватная. Когда ты это пытаешься написать кириллицей, ты разницу стираешь вообще.
18.12.2009 в 10:07

Если ты неожиданно обнаружил, что твой спутник – Вергилий, велик шанс, что ты в аду.
Nosema, в любом случае переводы идут с английского, а не прямо с корейского - я про это и писала в посте. Учим корейский, граждане. Хотя бы на примитивном уровне, чтобы элементарно не уродовать то, чем увлекаешься.

Всем и не надо. Все не слушают к-поп и не пишут фанфики. Для "всех" основная аоссиуация с Кореей - это Самсунг и Хёндай.

В любом случае при романизации хотя бы можно понять разницу между "o" и "eo", пусть она не вполне адекватная - она неадекватная вообще. Причем тут звук "Э" вообще, если у нас идет сдавленное "о" в ㅓ. Любое транскрибирование, как я писала выше, это нереально плохо. Признать что в русской транскрипции, что в английской корейские слова очень сложно. Японский легче в данном случае, про европейские языки вообще молчу.
18.12.2009 в 10:10

Слово — плод
Сложно, пока ты этим не занимаешься. Ну вот серьезно %) К романизации просто надо один раз привыкнуть, и все )))
18.12.2009 в 10:12

Если ты неожиданно обнаружил, что твой спутник – Вергилий, велик шанс, что ты в аду.
Nosema, вопрос: зачем? Я учу языки ради того, чтобы увеличить количество инструментов, позволяющих получать информацию от окружающего мира. Сам смысл изучения незнакомого языка в том, чтобы получать нужную информацию наиболее корректным образом. Ты же предлагаешь костыли.

Не можешь на корейском писать, пиши на английском. Не можешь на английском - пиши на русском. Делов то.
18.12.2009 в 10:13

Слово — плод
Я предлагаю? Гм.
18.12.2009 в 10:14

Если ты неожиданно обнаружил, что твой спутник – Вергилий, велик шанс, что ты в аду.
Nosema, ну кагбе да. :) Ты агитируешь меня в данном случае использовать некорректную транскрипцию чужого языка.
18.12.2009 в 10:15

Если ты неожиданно обнаружил, что твой спутник – Вергилий, велик шанс, что ты в аду.
Получается, кстати, совсем-всем криво, ведь если английский не родной (и фонетическая система не родная), то в голове мы еще и к русским звукам все это подгоняем. Тройная работа.
18.12.2009 в 10:18

Слово — плод
Покажи мне, где я агитирую? Где я говорю: нахуй хангыль, романизация гораздо круче, давайте пользоваться только ей?
Я говорю, что, когда начинаешь ей пользоваться, она помогает запоминать, как пишутся слова на хангыле. Пожалуйста, не надо вычитывать в моих словах то, чего в них нет.
18.12.2009 в 10:21

Если ты неожиданно обнаружил, что твой спутник – Вергилий, велик шанс, что ты в аду.
Nosema, Пожалуйста, не надо вычитывать в моих словах то, чего в них нет. - значит, пиши так, чтобы было понятно. Кстати, я не имела ввиду, что ты хочешь заменить хангыль романизацией (я не такого о тебе низкого мнения, не надо!), но стремление к использовании романизации - это не есть хорошо. По приведенным мной выше причинам. Смешивать языки стоит только в том случае, если уровень во всех случаях достаточный. А до этого нам еще пахать-пахать-пахать и пахать.

она помогает запоминать, как пишутся слова на хангыле - прописи рулят. :) Реально рулят.
18.12.2009 в 10:25

Слово — плод
Если ты общаешься с корейцем на корейском в ситуации, когда нет возможности использовать хангыль, русского и английского твой кореец не знает, ты ему будешь рисовать пиктограммы? Или как? Обвинишь его в "стремлении к использованию романизации"? Или как?
18.12.2009 в 10:28

Если ты неожиданно обнаружил, что твой спутник – Вергилий, велик шанс, что ты в аду.
Nosema, найду способ использовать хангыль. Или буду использовать романизацию, раз уж совсем никак. Но применять ее в каких-то учебных целях не буду ни в коем случае.
18.12.2009 в 10:29

Если ты неожиданно обнаружил, что твой спутник – Вергилий, велик шанс, что ты в аду.
И вообще, я десять раз подумаю: стоит так общаться или нет. В язык на первых этапах изучения нужно стараться погрузиться максимально корректным образом. :)
18.12.2009 в 10:30

Слово — плод
когда начинаешь общаться с ее помощью (в смс, например, хангыль ведь использовать не получается), она наоборот становится очень смешной и удобной.
18.12.2009 в 10:32

Если ты неожиданно обнаружил, что твой спутник – Вергилий, велик шанс, что ты в аду.
Nosema, она наоборот становится очень смешной и удобной. - вот про это я и говорю. Она НЕ смешная и НЕ удобная. Все, уговаривать тебя дальше не буду.
Я уже свой негативный опыт с японским получила в свое время, больше на этих граблях ходить не буду. Яблоки, помидоры и поросят будем считать по осени. :) И сравнивать результаты.
18.12.2009 в 14:24

воистину...тарабарщина выходит.
18.12.2009 в 15:15

Если ты неожиданно обнаружил, что твой спутник – Вергилий, велик шанс, что ты в аду.