Если ты неожиданно обнаружил, что твой спутник – Вергилий, велик шанс, что ты в аду.
В записи со статьей к корейской забастовки бывших сотрудниц "станций утешения" меня попросили рассказать что это такое. Но в принципе, достаточно кратко и понятно об этом рассказывает статья в Википедии. Я же хочу обратить внимание скорее на потрясающее свинство японцев в данном вопросе. Причем, не только по отношению к чужим народам (что считается признаком их самомнения), но и по отношению к своим собственным женщинам.
Итак, в 1932-1945гг в Юго-Восточной Азии действовали бордели для японских солдат, где "работали" китайские, корейские, филиппинские и индонезийские рабыни. Почти 200 000 женщин было задействовано в этом мероприятии, которое по факту являлось не борделем в привычном нам понимании, а настоящим сексуальным рабством, где женщин насиловали ежедневно по 20 раз примерно. Самое большое отличие японской истории от истории немецкой - это то, что японцы вплоть до 90-х гг отказывались вообще признавать существование таких лагерей и заявляли, что женщины шли туда работать добровольно:
2. After denying for many years the extent to which the Japanese military was directly involved in establishing and supervising rape centres during the Second World War, the Japanese Government finally recognized the extent of its own involvement in the establishment of the "comfort stations" in an official study entitled "On the issue of wartime 'comfort women' of 4 August 1993 by the Japanese Cabinet Councillors’ Office on External Affairs and in a statement by the Chief Cabinet Secretary on the same date (E/CN.4/1996/137, annex I)". The study included a review of wartime archives and interviews with both military personnel and former "comfort women". As discussed in the present appendix, the 1993 study highlights the "comfort women’s" lack of personal and sexual autonomy and the regulation of the health of the women as if they were chattel.
3. The Japanese Government has recently offered a number of public apologies for the "problem" of the "comfort women." Most notably, in July 1995, on the occasion of the fiftieth anniversary of the end of the Second World War, Japanese Prime Minister Tomiichi Murayama noted that "the scars of war still run deep" and that the "problem of the so-called 'wartime comfort women' is one such scar, which, with the involvement of the Japanese military forces of the time, seriously stained the honour and dignity of many women. This is entirely inexcusable. I offer my profound apology to all those who, as wartime comfort women, suffered emotional and physical wounds that can never be closed." [Statement by Japanese Prime Minister Tomiichi Murayama, July 1995, reprinted in Asian Women's Fund (an official programme description). See also Japan's policy on the issues of violence against women and "comfort women" (E/CN.4/1996/137, annex) submitted to the Commission on Human Rights at its fifty-second session.]
читать дальше
www.unhchr.ch/Huridocda/Huridoca.nsf/7fba536352...
Как мы видим, только под давлением американского правительства японцы начали бороться за права женщин и попытались открыть что-то вроде фонда поддержки эти женщин. "Что-то вроде" - это ключевое слово, потому что корейские потерпевшие из предыдущей статьи бастуют не просто так. Они оскорблены тем, что за все это время японское правительство не принесло никаких официальных извинений и денежный фонд этот не является государственным. По сути, правительство до сих пор пытается настаиваться на своей невиновности.
А теперь самая интересная часть программы, а именно обратная сторона медали в виде японских женщин, изнасилованных солдатами во время послевоенной оккупации. Эта тема вообще считается до сих пор запретной, Америка и Австралия не считают нужным порочить образы своих "героев и спасителей", тогда как японское правительство и не чешется на этот раз защитить уже своих граждан. Вот прекрасная, хотя и излишне эмоциональная статья на эту тему:
The Japanese prostitute is certainly not honored in any way. She is as scorned and outcast as her counterpart in every other country. She is particularly abhorred by the decent, modest, ‘good’ girls of Japan. These girls saw the whores given to the conquerors as a necessary barrier. The ‘respectable’ girls couldn’t have all those gallons of semen washing up against their dainty pure ankles. Had to have a seawall for the seamen and their semen.
Clifton, by the way, is careful to distinguish between these gentle sweet wholesome Japanese girl-next-door types and the ones who are ‘latrines.’ He does not seem to see that the girl lying on her rape bed in the hospital, tossing in fever and torment, may be destined for whoredom. About a quarter of the occupation whores had once been good girls who were gang raped and then saw themselves as fit for only more rape, so they became whores. The other three quarters of the whores were starving—so they didn’t have to be raped into it.
Clifton seems in constant conflict throughout this book as he tries to reconcile the male need for whores with the exploitation of the women labeled whores. At one point he writes: “In the immediate post-war period in Japan, because of economic hardship and starvation, young and physically desirable women offered themselves on street corners or railway stations in exchange for almost anything that was edible or capable of conversion into food.” This same man says these girls have “tasted of the white man’s exotic fruits,” as if the rape of their body by thousands of strangers were simply all mocking fun and games.
www.energygrid.com/humanity/2007/11sf-gangrape....
В качестве небольшого вывода к двум этим примечательным статьям хочу высказать следующую неприятную мысль: проблема не в том, что японцы (и многие другие азиаты) считают себя выше других. Это не всегда так и зависит от личных качеств человека. Проблема в том, что в патриархальном обществе со строгой иерархией к человеку относятся как к юниту, который легко можно заменить другим. Это и приводит к тому внутреннему озлоблению и желанию дистанцироваться от всего пугающего и неродного, что может восприниматься как грязное. Даже в замечательной книге "Кухня дьявола", написанной японцем для японцев, рассказывающей без прикрас о том, что происходило в отряде 731 мы не увидим внятных обвинений в адрес тех уродов, которые проводили все эти опыты. Наоборот, автор несколько раз подчеркивает, что ставит перед собой задачу рассказать правду, избегая оценочных суждений. Хотя в процессе написания отчетливо видно, что суждения с его стороны есть и он относится к этим ученым-убийцам без всякой симпатии. Но более-менее внятное порицание было высказано только в адрес руководителя проекта Исии, причем больше потому, что он предал своих и подался на сторону к американцам, спасая свою шкуру от СССР.
Итак, в 1932-1945гг в Юго-Восточной Азии действовали бордели для японских солдат, где "работали" китайские, корейские, филиппинские и индонезийские рабыни. Почти 200 000 женщин было задействовано в этом мероприятии, которое по факту являлось не борделем в привычном нам понимании, а настоящим сексуальным рабством, где женщин насиловали ежедневно по 20 раз примерно. Самое большое отличие японской истории от истории немецкой - это то, что японцы вплоть до 90-х гг отказывались вообще признавать существование таких лагерей и заявляли, что женщины шли туда работать добровольно:
2. After denying for many years the extent to which the Japanese military was directly involved in establishing and supervising rape centres during the Second World War, the Japanese Government finally recognized the extent of its own involvement in the establishment of the "comfort stations" in an official study entitled "On the issue of wartime 'comfort women' of 4 August 1993 by the Japanese Cabinet Councillors’ Office on External Affairs and in a statement by the Chief Cabinet Secretary on the same date (E/CN.4/1996/137, annex I)". The study included a review of wartime archives and interviews with both military personnel and former "comfort women". As discussed in the present appendix, the 1993 study highlights the "comfort women’s" lack of personal and sexual autonomy and the regulation of the health of the women as if they were chattel.
3. The Japanese Government has recently offered a number of public apologies for the "problem" of the "comfort women." Most notably, in July 1995, on the occasion of the fiftieth anniversary of the end of the Second World War, Japanese Prime Minister Tomiichi Murayama noted that "the scars of war still run deep" and that the "problem of the so-called 'wartime comfort women' is one such scar, which, with the involvement of the Japanese military forces of the time, seriously stained the honour and dignity of many women. This is entirely inexcusable. I offer my profound apology to all those who, as wartime comfort women, suffered emotional and physical wounds that can never be closed." [Statement by Japanese Prime Minister Tomiichi Murayama, July 1995, reprinted in Asian Women's Fund (an official programme description). See also Japan's policy on the issues of violence against women and "comfort women" (E/CN.4/1996/137, annex) submitted to the Commission on Human Rights at its fifty-second session.]
читать дальше
www.unhchr.ch/Huridocda/Huridoca.nsf/7fba536352...
Как мы видим, только под давлением американского правительства японцы начали бороться за права женщин и попытались открыть что-то вроде фонда поддержки эти женщин. "Что-то вроде" - это ключевое слово, потому что корейские потерпевшие из предыдущей статьи бастуют не просто так. Они оскорблены тем, что за все это время японское правительство не принесло никаких официальных извинений и денежный фонд этот не является государственным. По сути, правительство до сих пор пытается настаиваться на своей невиновности.
А теперь самая интересная часть программы, а именно обратная сторона медали в виде японских женщин, изнасилованных солдатами во время послевоенной оккупации. Эта тема вообще считается до сих пор запретной, Америка и Австралия не считают нужным порочить образы своих "героев и спасителей", тогда как японское правительство и не чешется на этот раз защитить уже своих граждан. Вот прекрасная, хотя и излишне эмоциональная статья на эту тему:
The Japanese prostitute is certainly not honored in any way. She is as scorned and outcast as her counterpart in every other country. She is particularly abhorred by the decent, modest, ‘good’ girls of Japan. These girls saw the whores given to the conquerors as a necessary barrier. The ‘respectable’ girls couldn’t have all those gallons of semen washing up against their dainty pure ankles. Had to have a seawall for the seamen and their semen.
Clifton, by the way, is careful to distinguish between these gentle sweet wholesome Japanese girl-next-door types and the ones who are ‘latrines.’ He does not seem to see that the girl lying on her rape bed in the hospital, tossing in fever and torment, may be destined for whoredom. About a quarter of the occupation whores had once been good girls who were gang raped and then saw themselves as fit for only more rape, so they became whores. The other three quarters of the whores were starving—so they didn’t have to be raped into it.
Clifton seems in constant conflict throughout this book as he tries to reconcile the male need for whores with the exploitation of the women labeled whores. At one point he writes: “In the immediate post-war period in Japan, because of economic hardship and starvation, young and physically desirable women offered themselves on street corners or railway stations in exchange for almost anything that was edible or capable of conversion into food.” This same man says these girls have “tasted of the white man’s exotic fruits,” as if the rape of their body by thousands of strangers were simply all mocking fun and games.
www.energygrid.com/humanity/2007/11sf-gangrape....
В качестве небольшого вывода к двум этим примечательным статьям хочу высказать следующую неприятную мысль: проблема не в том, что японцы (и многие другие азиаты) считают себя выше других. Это не всегда так и зависит от личных качеств человека. Проблема в том, что в патриархальном обществе со строгой иерархией к человеку относятся как к юниту, который легко можно заменить другим. Это и приводит к тому внутреннему озлоблению и желанию дистанцироваться от всего пугающего и неродного, что может восприниматься как грязное. Даже в замечательной книге "Кухня дьявола", написанной японцем для японцев, рассказывающей без прикрас о том, что происходило в отряде 731 мы не увидим внятных обвинений в адрес тех уродов, которые проводили все эти опыты. Наоборот, автор несколько раз подчеркивает, что ставит перед собой задачу рассказать правду, избегая оценочных суждений. Хотя в процессе написания отчетливо видно, что суждения с его стороны есть и он относится к этим ученым-убийцам без всякой симпатии. Но более-менее внятное порицание было высказано только в адрес руководителя проекта Исии, причем больше потому, что он предал своих и подался на сторону к американцам, спасая свою шкуру от СССР.