Если ты неожиданно обнаружил, что твой спутник – Вергилий, велик шанс, что ты в аду.
Иероглифы - это, конечно, неисчерпаемая тема для обсуждений, догадок и шуток. Ну, и зубрежка, конечно же.
Хотя, лично для меня изучать их в радость, особенно если не просто тупо зубрить кандзи из учебника, который, кстати, очень странно составлен - мы на втором месяце обучения изучаем те кандзи, которые японские детишки классе эдак в четвертом проходят. Интересно всегда докопаться до того или иного значения или придумать смешную аллегорию самой.
Но в данном случае мне даже придумывать ничего не пришлось! Есть такой дивный иероглиф - 木, он означает дерево и сам по себе является ключом. Кроме того, ki т.е. дерево - это слово-исключение в плане составления множественного числа (деревья - ki-ki). Я уж не знаю, что из всего этого следствие, а что - причина, но данные иероглифы меня просто убили: 林 - роща и 森 - лес.
Правда, это так прекрасно, что для японцев русское выражение "в трех соснах заблудился" приобретает совсем другой оттенок? Хотя, их "три сосны" какие-то сплющенные и больше напоминают кустарники... ну да ладно.
А еще меня по каким-то совершенно непонятным соображениям жутко зацепил вот этот иероглиф: 明. Он состоит из кандзи 日 - солнце и 月 - луна, а означает - светлый, ясный и честный. Я его как увидела - сразу влюбилась, настолько совершенно прекрасным он мне кажется. Простым и в то же время совершенно идеальным. И сейчас, наверное, самый правильный символ для меня. Смешно, но даже нормальное для меня состояние т.е. бессоница записывается с ним - 明かす. И при свете луны, и при свете солнца нет мне покоя...
Хотя, лично для меня изучать их в радость, особенно если не просто тупо зубрить кандзи из учебника, который, кстати, очень странно составлен - мы на втором месяце обучения изучаем те кандзи, которые японские детишки классе эдак в четвертом проходят. Интересно всегда докопаться до того или иного значения или придумать смешную аллегорию самой.
Но в данном случае мне даже придумывать ничего не пришлось! Есть такой дивный иероглиф - 木, он означает дерево и сам по себе является ключом. Кроме того, ki т.е. дерево - это слово-исключение в плане составления множественного числа (деревья - ki-ki). Я уж не знаю, что из всего этого следствие, а что - причина, но данные иероглифы меня просто убили: 林 - роща и 森 - лес.
Правда, это так прекрасно, что для японцев русское выражение "в трех соснах заблудился" приобретает совсем другой оттенок? Хотя, их "три сосны" какие-то сплющенные и больше напоминают кустарники... ну да ладно.
А еще меня по каким-то совершенно непонятным соображениям жутко зацепил вот этот иероглиф: 明. Он состоит из кандзи 日 - солнце и 月 - луна, а означает - светлый, ясный и честный. Я его как увидела - сразу влюбилась, настолько совершенно прекрасным он мне кажется. Простым и в то же время совершенно идеальным. И сейчас, наверное, самый правильный символ для меня. Смешно, но даже нормальное для меня состояние т.е. бессоница записывается с ним - 明かす. И при свете луны, и при свете солнца нет мне покоя...
Написала бы еще по-китайски, но никак не собирусь его установить на компьютере.
Но, знаешь, иногда, конечно, дойдти до основного смысла бывает нелегко - вот иероглиф "близкий" (щас не смогу его воспроизвести - японского словаря кандзи под рукой нет) сформирован из ключам "движение" и второго элемента - "тороп". Типа - не подходи, убью!
А мужчина, кстати - нож и поле)) Мол, только колит и пашет)