Если ты неожиданно обнаружил, что твой спутник – Вергилий, велик шанс, что ты в аду.
Есть определенный набор фиковых ляпов, которые передаются из уст в уста, из текста в текст...
И это не только знаменитые: "он ухватил его за инфляцию" и "обжигающая сперма", но и более коварные ляпы. Например, мне совершенно непонятно, почему в наших фиках такой популярностью пользуется суфикс -доно, который самими японцами считается практически устаревшим и употребляется только в письменной речи?
Нет, я понимаю, что шинигами из Блича они, вроде как, почти в средневековье живут, и фики мы действительно пишем, но ведь герои там друг к другу чаще всего обращаются не в письмах, а в диалогах. И тогда Ренджи стоило бы обращаться к Бьякуя либо по званию т.е. - тайчо, либо очень-очень уважительно т.е. -сама. Либо все-таки -сан, но используя обороты почтительно-уважительной речи, что на русский без стеба не переведешь при всем желании.
Кстати, о письмах. Вот опять же - для японской культуры очень важна письменная речь, у них до сих пор сохранилась традиция посылать друг другу письма (а не только смски). Раньше же это было целым искусством, где все играло роль. Письма могли посылать не как у нас "на деревню дедушке", а просто с утра со свежесочиненным хокку или танка. С вложенной внутрь веткой или цветком чего-нибудь символичного. На цветной или надушенной бумаге.
Описывать подобное в фиках было бы очень-очень по-японски. Это было бы интересно, в конце-концов.
Никто не требует от фаната вгрызаться в тома по истории и культуре Японии, но хоть что-то прочитать и вынести оттуда пользу - это ведь было бы так интересно, правда?
И это не только знаменитые: "он ухватил его за инфляцию" и "обжигающая сперма", но и более коварные ляпы. Например, мне совершенно непонятно, почему в наших фиках такой популярностью пользуется суфикс -доно, который самими японцами считается практически устаревшим и употребляется только в письменной речи?
Нет, я понимаю, что шинигами из Блича они, вроде как, почти в средневековье живут, и фики мы действительно пишем, но ведь герои там друг к другу чаще всего обращаются не в письмах, а в диалогах. И тогда Ренджи стоило бы обращаться к Бьякуя либо по званию т.е. - тайчо, либо очень-очень уважительно т.е. -сама. Либо все-таки -сан, но используя обороты почтительно-уважительной речи, что на русский без стеба не переведешь при всем желании.
Кстати, о письмах. Вот опять же - для японской культуры очень важна письменная речь, у них до сих пор сохранилась традиция посылать друг другу письма (а не только смски). Раньше же это было целым искусством, где все играло роль. Письма могли посылать не как у нас "на деревню дедушке", а просто с утра со свежесочиненным хокку или танка. С вложенной внутрь веткой или цветком чего-нибудь символичного. На цветной или надушенной бумаге.
Описывать подобное в фиках было бы очень-очень по-японски. Это было бы интересно, в конце-концов.
Никто не требует от фаната вгрызаться в тома по истории и культуре Японии, но хоть что-то прочитать и вынести оттуда пользу - это ведь было бы так интересно, правда?
А большинству интересно не соответствовать духу канона - а "подрочил, спасибо".
Просто обидно то, что из любого увлечения можно извлечь некоторую пользу и сделать его более... увлекательным. Но народ ленится и не желает почитать хотя бы про самое простое, чтобы не делать обидных ляпов, да.
Это не только лень, на мой взгляд. Здесь играет роль еще и то, что фики пишутся с другой целью, и хотеть от них достоверности происходящего - это как ждать глубокого сюжета от порнофильма.
Конечно, есть исключения, но они редки.
Короче, ты прав. Хотя, вопроса о самообразовании это не снимает и даже более чем.
Не снимает, естественно. Для меня лично избежать в тексте стремительно падающих домкратов - это едва ли не дело чести. Но так то я, ты, Ян - мы пишем о другом и по другим мотивам, нежели большинство фанфикеров.
Не все стремятся с развитию.
То есть, так или иначе развиваются все - просто каждый в свое время. И у каждого есть свое личное болотце, в котором иногда хочется поплескаться в перерывах между саморазвитием.
Да и от почтенных японских дедушек на симпозиуме периодически слышала это обращение в адрес друг друга...правда, они были се из себя культурологи)
В любом случае - в самом первоисточнике используются -тайчо и -сама, так почему бы не последовать стопам создателей? Так ведь проще и легче не допустить ошибку... но у нас же каждый сам себе культуролог.
И дело тут не в использовании умных слов, а в самом понимании культуры - например того, что какими должны быть отношения между капитаном и лейтенантов (многим бы сразу стала понятнее ситуация Киры), почему японцы извиняются за проявление эмоций, почему у японцев было принято писать письма в эпоху Хэйан и в каких слоях эта традиция потом сохранилась, какие формы она приобрела. На каком языке эти японцы писали в конце-концов, а на каком разговаривали.
А потом уже брать сомнительные суффиксы. Ну, мне так кажется.
Я в принципе не профессиональный культуролог, я скорее религиовед, но даже мне такой подход кажется более правильным.
Как показывает практика, есть либо блестящий исторический документальный фильм...либо художественный) Я ко многим ляпам уже привыкла и стараюсь не замечать *сама ж наверняка, даже покопавшись в книжках, могу что-то не по "своей" теме отколоть*. Но согласна: есть такие, которые прямо-таки раздражают. Мелочи-раздражители, о да. Для кого - суффиксы, а для кого-то - упорный яой прямо в ванне-фуро, куда надо заходить идеально чистыми>_<
Вот потому и ценю столь немногих авторов, которым все-таки не все равно) И которые пытаются хоть что-то сделать.
И, понимаешь, дело ведь все не в том, что я тут изображаю из себя сноба или самого умного - нет. Просто проблема имеет места и она именно такая, какой ее озвучил Макс несколькоими комментариями выше.
Какие-то ошибки допустимы, но не стоит писать по Бличу (да и не по Бличу тоже - хоть по Марии Антуанетте) в том же стиле и так же, как и про современную реальность. А большей части все равно - они нахватаются всякого по сайтам типа гейша.ру или в книжечках с популярными фразами вроде: "как пройти до электростанции?", а потом будут откусывать мне голову и тыкать носом, если я ненавязчиво пытаюсь намекнуть, что использование суффикса -чан в адрес молодого мужчины - это как бы... не совсем хорошо и наводит все-таки на мысль об издевке. Такие подтексты японского языка сложно понять для русского человека (не владеющего японским), но не стоит ведь потом тыкать мне в нос исключением со словами: а они вот используют!. У нас тоже в какой-то ситуации можно сказать: "милостивый государь" или "матушка", или "гражданочка", но это очень ситуативно и несет в себе какой-то подтекст. Почему люди думают, что японском с его охрененным заморочками именно по этой части все проще?
, понимаешь, дело ведь все не в том, что я тут изображаю из себя сноба или самого умного - нет
Ками упаси...не вижу снобизма, получаю неподдельное удовольствие от дискуссии.
Почему люди думают, что японском с его охрененным заморочками именно по этой части все проще?
Именно потому, что считают его языком с охрененными заморочками, видимо...надеясь, что большая часть читателей не въедет в тему.
"Надеясь, что большая часть читателей не въедет в тему" - и это самое обидное.