16:27

Если ты неожиданно обнаружил, что твой спутник – Вергилий, велик шанс, что ты в аду.
Оказывает сухое вино по-японски вовсе даже и не сухое, а 辛い - острое. Забавно, да?
А вот сладкое так сладким - 甘い и остается.

Не выйдет из меня, к сожалению, ни хорошего препода, ни веселого блоггера - вот не могу я описывать занятия японский. Знаю же, что это на самом деле достаточно интересная информация, но писать как-то скучно получается. Не про грамматику же вещать, правда?
А на самих занятиях весело - нам сегодня было всего восемь человек, включая преподавателя, и половина болели. Кентаро вообще сипел, я гундосила и чихала, а Миша поддерживал нас хлюпаньем и не мене гундосым, чем у меня, голосом. Поэтому веселого чтения диалогов вслух сегодня не было. И к лучшему.

Кстати, где-то в нашем районе открылся ресторан Ichiban boshi. Японский, конечно же. Интересно, как они сами переводят название? "Самый"... что? Большой палец руки? Дети? Или вообще boshi, как 墓誌 - надгробная плита или надпись на ней же?

@темы: нихонго

Комментарии
26.01.2008 в 17:08

Даже если меч понадобится один раз в жизни, носить его нужно всегда.
Интересно, как они сами переводят название? "Самый"... что?
Может, как "капитал" или "выгода"? Хотя звучит бредово ))
26.01.2008 в 17:11

Если ты неожиданно обнаружил, что твой спутник – Вергилий, велик шанс, что ты в аду.
donemon Angell, оно в любом случае звучит бредовое. Как ни крути.
26.01.2008 в 17:11

Вышел Эрик из тумана, вынул рельсу из кармана.
Samishige

Они переводят это как "Звезда первой величины", мы спрашивали.
26.01.2008 в 17:16

Если ты неожиданно обнаружил, что твой спутник – Вергилий, велик шанс, что ты в аду.
Макс Фальк, да, в японском языке принято озвончание и hoshi действительно может стать boshi, но это лишь в случае если это будет одно слово. И даже если все-таки boshi - звезда, то причем тут величина? Ichiban ookii hoshi тогда уже - самая большая звезда. :-/

Или даже такая-то hoshi ga ichiban ookii des.

26.01.2008 в 17:18

Даже если меч понадобится один раз в жизни, носить его нужно всегда.
Может просторечие (хотя оно в названиях не одобряется) или дословный перевод с русского (а-ля "первая звезда")
26.01.2008 в 17:19

Если ты неожиданно обнаружил, что твой спутник – Вергилий, велик шанс, что ты в аду.
donemon Angell, см. коммент Макса - там вообще как-то все грустно оказалось.
26.01.2008 в 17:21

Даже если меч понадобится один раз в жизни, носить его нужно всегда.
хм. Ну что же...
У нас есть магазин японской косметики, так у них на дверях кандзь "удача" висит вниз головой. А продавцы не верят, что неправильно. Думают, так задумано.
Я не удивляюсь, что у них никто ничего не покупает.
26.01.2008 в 17:21

Вышел Эрик из тумана, вынул рельсу из кармана.
Samishige

Я в японском не силен, так что ничего возразить не могу. :)
26.01.2008 в 17:21

Если ты неожиданно обнаружил, что твой спутник – Вергилий, велик шанс, что ты в аду.
donemon Angell, ыыы... да, это жестко.
26.01.2008 в 17:23

Вышел Эрик из тумана, вынул рельсу из кармана.
Samishige

Может, они имели в виду "Самая большая звезда" или что-то в этом духе.
26.01.2008 в 17:25

В этом вашем интернете хрен поймешь, кто прикалывается, а кто реально дебил.
А я на звезду подумала... :upset:
26.01.2008 в 17:25

Если ты неожиданно обнаружил, что твой спутник – Вергилий, велик шанс, что ты в аду.
Макс Фальк, иметь то они имели, но ввели неправильно. :)
Это еще ничего, один знакомый японец тут при поездке в Россию получил незабываемые впечатления при походе в японский ресторан. Особенно его иероглифы потрясли, которые интерьер уркашали. Совместными усилиями их удалось перевести как "если хотите счастья в браке - чаще мойте свою кошку".
26.01.2008 в 17:26

В этом вашем интернете хрен поймешь, кто прикалывается, а кто реально дебил.
:-D Я не тормоз, я просто читал фик и не обновил страничко... :-D
26.01.2008 в 17:26

Если ты неожиданно обнаружил, что твой спутник – Вергилий, велик шанс, что ты в аду.
Valemora, да они тоже утверждают, что это звезда, но неправильно же. :)
26.01.2008 в 17:27

Если ты неожиданно обнаружил, что твой спутник – Вергилий, велик шанс, что ты в аду.
Valemora, хех.
26.01.2008 в 17:31

В этом вашем интернете хрен поймешь, кто прикалывается, а кто реально дебил.
если хотите счастья в браке - чаще мойте свою кошку
Жесть. :lol:

А вообще "итибан" - оно ж срастается с определяемым словом, нет?..:upset: Мы только-только перешли на "всёводнустрочкуписание", и до этого у нас "итибанмэ" выделялось как отдельное слово...

Но насчёт звезды - не знаю... :nope:
26.01.2008 в 17:36

Если ты неожиданно обнаружил, что твой спутник – Вергилий, велик шанс, что ты в аду.
Valemora, но только там слова два, понимаешь?
Тут уже никуда не сбежать... кстати, в minna no nihongo у нас ichiban по крайней мере со всякими "люблю", "не люблю" или прилагательными употребляется раздельно. Так что даже не знаю, что сказать тебе на это.
Надо пнуть препода.
26.01.2008 в 17:45

В этом вашем интернете хрен поймешь, кто прикалывается, а кто реально дебил.
С глаголами и прилагательными - да. А с существительными... у меня примеров-то - только этот нищасный поворот в голову и идёт... :upset:
26.01.2008 в 17:48

Если ты неожиданно обнаружил, что твой спутник – Вергилий, велик шанс, что ты в аду.
Valemora, но в любом случае они написали свое название в два слова и это ошибка. Она там в любом случае есть - либо в озвончании, либо в разделении слов. Прости, что так занудствую, но...
26.01.2008 в 17:56

В этом вашем интернете хрен поймешь, кто прикалывается, а кто реально дебил.
Samishige
Есть-то она есть... Просто мне уже самой интересно, как правильно... :upset:
26.01.2008 в 17:57

Если ты неожиданно обнаружил, что твой спутник – Вергилий, велик шанс, что ты в аду.
Valemora, угу...