Если ты неожиданно обнаружил, что твой спутник – Вергилий, велик шанс, что ты в аду.
Есть у меня, товарищи, нежно любимая песня - Vedes Amigo в исполнении Qntal.
Она у меня упорно ассоциируется с Бличем и с жестокой судьбой арранкаров, но проверить я правильно ли чувствую не могу, потому что не бельмеса не понимаю по-испански. Это вообще испанский?
boomp3.com
lhr Wellen des Meers, seht ihr meinen Freund?
Ich vergieße viele Tränen um ihn."
Vedes, amigo, o que oj'oy
dizer de vós, assy Deus mi perdon,
que amades ja outra e mi non;
mays, s'� verdade, vingar m'ey assy:
читать дальше
Первые две строчки на немецком языке и повествуют они о том, что кто-то льет слезы о пропавшем друге очень поэтично пытаясь выяснить его местонахождение у морских волн. Найдется ли храбрец, который сможет мне поведать о продолжении этой истории?
А если кто-нибудь где-нибудь видел переводы песен Qntal хотя бы на немецкий (про английский я даже заикаться боюсь), то я буду такому человеку благодарна просто безмерно.
Она у меня упорно ассоциируется с Бличем и с жестокой судьбой арранкаров, но проверить я правильно ли чувствую не могу, потому что не бельмеса не понимаю по-испански. Это вообще испанский?
boomp3.com
lhr Wellen des Meers, seht ihr meinen Freund?
Ich vergieße viele Tränen um ihn."
Vedes, amigo, o que oj'oy
dizer de vós, assy Deus mi perdon,
que amades ja outra e mi non;
mays, s'� verdade, vingar m'ey assy:
читать дальше
Первые две строчки на немецком языке и повествуют они о том, что кто-то льет слезы о пропавшем друге очень поэтично пытаясь выяснить его местонахождение у морских волн. Найдется ли храбрец, который сможет мне поведать о продолжении этой истории?
А если кто-нибудь где-нибудь видел переводы песен Qntal хотя бы на немецкий (про английский я даже заикаться боюсь), то я буду такому человеку благодарна просто безмерно.
Теперь и мне стало интересно на каком языке они поют.)
как чел, который в фэндоме DeineLakaien\Qntal\Helium Vola
нет, нет переводов( к сожалению. еще можно отыскать то, что классическо-медиевальное типа ad mortem festinamus, palaestinelied и тд...а вот то, что их - не... =\
обидно, но факт(
впрочем - color-ize.de
фансайт Дайне Лакайен, но и Кунтал там тож уважают, ибо детище Эрнста Хорна)
можно попросить там.
Попросить что? Перевести?...
nostro
Форма должна быть nuestro. Корни угадываю, но грамматику...
Близко к латыни как-то.
Valemora, но это не латынь.
Может, это португальский? С одной стороны, связь с испанским явно прослеживается, с другой - встречаются сочетания букв, которые в испанском не найдёшь...
Да и банально - Бог по-испански будет Dios... А по-португальски - Deus, да)) Я понимаю, что глупо судить по одному слову, но тем не менее...
Не латынь, ахха.
AnnaBelle
Кара меа, у них там не одна песня такая загадистая, как оказалось.
Не выдержал, филолог?)))
Не, на португальский действительно похоже)) Я страничку в Википедии открыл - там же есть возможность языки выбирать... Так вот, очень даже) И апострофы есть, и слова похожие, и общее ощущение родства с испанским сохраняется...)
Хотя - кто знает, конечно)
Микс - странно... Петь на миксе, чтобы красиво и никто не понял?
Вроде того...
А я тыркнулся в переводчики, но онлайновых португальских не нашёл.
Ну а вот (копирую из соседнего поста):
The ronning stremes shall be my drinke,
acorns schall be my fode,
nothing may do me good
Что ты думаешь по этому поводу, мой мудрый нингэн?
Наверняка есть)) Язык-то довольно распространённый... Вот только места надо знать)))
Да уж не сомневаюсь...
Эмм... *пытается родить что-нибудь умное, чтоб не ударить в грязь лицом*
Может, конечно, и диалект...
Или действительно формы устаревшие)))
Ну, зато понятно, что это романский какой-то...
Вообще что-то индоевропейское зрится...
А вообще тут shall и schall употреблены в одной и той же конструкции.
"Еда" - в старом написании. "Добро" - в новом...
Ага. Может, и правда диалект)) *заразился новой мыслью*
Подписана, она, кстати "Spanien" - это по-каковски, интересно?))
А онлайн-переводчик "португальские" слова не опознаёт... Провалилась теория)
Тонко подмечено!
Ну, тут же только в написании различия будут, нэ?..
Альбом Ozymandias, 2004 год:
1. www.mediafire.com/?9sbhzjnb0zb
2. www.mediafire.com/?00om01rj91d
3. www.mediafire.com/?6miza2jq450
4. www.mediafire.com/?adr0nngs919
5. www.mediafire.com/?ee2mw2yqeeb
6. www.mediafire.com/?2fdb9ybz0xy
7. www.mediafire.com/?fmm4zudyzdm
8. www.mediafire.com/?3nm5bezyp2w
9. www.mediafire.com/?9yysxcfngxj
10. www.mediafire.com/?bb1xmygnjgw
11. www.mediafire.com/?6yumzrgolid
12. www.mediafire.com/?5qym9bept4c
13. www.mediafire.com/?8bjdxxjswdv
14. www.mediafire.com/?2bwitnz9yt9
15. www.mediafire.com/?7mmglnicngt
Но для каждой песни выбирать именно диалекты... тёт-то хэн да то омоу, нэ...
Уже даже боюсь предполагать...
А счастье было так возможно...
Да, произносится сие одинаково. Было, было... но всё же... А, кстати, ronning - разве такая форма была?.. *полез смотреть* Там же rinnan...
Samishige
АААААААААААА!.. *побежал качать*
11 и 13 - вот какие я искал больше всего!
Зато оригинально!
Вот и я тоже...
Увы-увы.
А я не помню